"Морской дьявол в юбке!" - восхищенно шепчутся за спиной матросы. Да вот только она и сама забыла, когда последний раз надевала юбку вместо пропахших ветрами всех морей мужских штанов. "Да когда ты уже замуж выйдешь, чертовка?!" - шипит заклятый враг, испанец Антонио. "Когда ты позовешь!" - весело откликается она и звонко хохочет, выхватывая саблю. "Истинной леди не пристало..." - нудит невыносимо правильный сноб, братишка Артур. Его она даже не слушает - уже давно выучила все эти речи наизусть. Ее знают во всех портовых барах старушки-Европы. Ее корабль обходят за пару десятков морских миль встречные караваны торговых судов. Ее жизнь - звон стали и шум морских волн за кормой, блеск монет и толстого бутылочного стекла, запах крови и порохового дыма. За ее голову дают столько золота, сколько не всякий мужчина сможет унести в один присест. Когда она погибнет - разумеется, на пике славы и богатства - лишь шум прибоя да крики чаек будут оплакивать вечно юную Элис. Так чего же еще желать грозе морей, королеве пиратов? Вперед, на абордаж! Вейся по ветру, старый друг - Веселый Роджер, скалься, наводя ужас на обывателей! И пусть завтра на рассвете вздернут на рее того, кто сказал, что женщина на борту - к беде!
Несовершенная форма глагола, я рад, что Вам нравится.) Насчет имени - ну не подошло бы пиратке имя "Роза" никак, на мой взгляд.) А "Элис" - разве не английское звучание имени "Алиса"?
Я ни на что не жалуюсь и мне все нравится, несмотря на то, что я здесь никогда не был и не знаю ничего об этих местах
А "Элис" - разве не английское звучание имени "Алиса"? Ага. Но звучит то именно по разному. И впечатление, на меня по крайней мере, оказывает совершенно разное.)
Несовершенная форма глагола, это да, это верно.) Просто изначально там было именно "Алиса", но где-то во время второй-третьей вычитки мне оно так резануло слух, что я исправил на "Элис", постфактум решив, что по сути все равно то же самое имя.
"Морской дьявол в юбке!" - восхищенно шепчутся за спиной матросы. Да вот только она и сама забыла, когда последний раз надевала юбку вместо пропахших ветрами всех морей мужских штанов.
"Да когда ты уже замуж выйдешь, чертовка?!" - шипит заклятый враг, испанец Антонио. "Когда ты позовешь!" - весело откликается она и звонко хохочет, выхватывая саблю.
"Истинной леди не пристало..." - нудит невыносимо правильный сноб, братишка Артур. Его она даже не слушает - уже давно выучила все эти речи наизусть.
Ее знают во всех портовых барах старушки-Европы. Ее корабль обходят за пару десятков морских миль встречные караваны торговых судов.
Ее жизнь - звон стали и шум морских волн за кормой, блеск монет и толстого бутылочного стекла, запах крови и порохового дыма.
За ее голову дают столько золота, сколько не всякий мужчина сможет унести в один присест.
Когда она погибнет - разумеется, на пике славы и богатства - лишь шум прибоя да крики чаек будут оплакивать вечно юную Элис.
Так чего же еще желать грозе морей, королеве пиратов? Вперед, на абордаж! Вейся по ветру, старый друг - Веселый Роджер, скалься, наводя ужас на обывателей! И пусть завтра на рассвете вздернут на рее того, кто сказал, что женщина на борту - к беде!
По-моему, я заказчик, но за давностью уже не помню. В любом случае, можете просто принять от меня восхищение.
Насчет имени - ну не подошло бы пиратке имя "Роза" никак, на мой взгляд.) А "Элис" - разве не английское звучание имени "Алиса"?
Автор.
Ага. Но звучит то именно по разному. И впечатление, на меня по крайней мере, оказывает совершенно разное.)
Автор.
Спасибо, что прочли!
Автор.
Какая у вас прекрасная Англия.)
Автор.
А то что-то никто не просит.